Libri, leggende, informazioni sulla città di LuccaBenvenutoWelcome
 
I miei libriRivista d'arte Parliamone

La scampanata, il romanzo di Bartolomeo Di Monaco trasformato in testo teatrale, qui per chi volesse rappresentarlo.

Piante e fiori del mio giardino e altre bellezze: qui
Download VIVERE CON L'ACUFENE.

LETTERATURA: I MAESTRI: Silfidi e Gnomi

7 ottobre 2017

di Giovanni Macchia
[dal ‚ÄúCorriere della Sera‚ÄĚ, sabato 26 settembre 1970]

Esistono nell‚Äôorografia letteraria del secolo di Luigi XIV, tutto centrato sul grande tema dell’esaltazione della luce, zone ombrose, appartate, che sfuggono di solito ai disegna¬≠tori dei vasti panorami. Dove, per fare un caso, in quale dei cinque grossi tomi dell’opera pur pregevole che il professor Adam della Sorbona ha dedi¬≠cato alla letteratura del Sei¬≠cento, si sar√† andato a cac¬≠ciare il Comte de Gabalis (1670) dell’abate Montfaucon de Villars? Dopo laboriose ri-cerche il bravo lettore arriva a scovarlo in una nota, ove, come un uccellino spaurito, era andato ad annidarsi: ma non pi√Ļ di una nuda citazio¬≠ne, senza alcun cenno al suo straordinario contenuto, che verr√† ignorato totalmente.

Il libretto dell’abate de Vil¬≠lars √® invece per gli ingegni curiosi (quei pochi che resta¬≠no) assai pi√Ļ che un semplice nome. Ebbe la sua fortuna in altri tempi, quando scrittori e poeti non disdegnavano d’im¬≠mergersi nella pi√Ļ remota eru¬≠dizione: dal Settecento illumi¬≠nato (Cazotte) al romantici¬≠smo magico ed esoterico (Nerval). Anatole France, grande spirito antiquario, lo utilizz√≤ nella Rotisserie de la reine P√©dauque, e riserv√≤ all’abate Coignard la stessa sorte toc¬≠cata a Villars: morire assassinato sulla strada di Lione. Oggi poi, in tempi di risor¬≠gente esoterismo e di cabala, il Comte de Gabalis (s’intravvede l’origine del suo nome) potrebbe aspirare a diventare un personaggio alla moda. Po¬≠trebbe prestare il nome ad una setta o ad un locale notturno sofisticato, ove si respiri odore di zolfo.

*

Ma, a differenza di Coignard, l’abate de Villars era l’opposto di quel che suol de¬≠finirsi un uomo tranquillo. Aveva cominciato col lanciare acuti strali contro Pascal. Ma neanche i grandi santoni del classicismo, Cartesio e Racine, godevano i suoi favori. Pro¬≠voc√≤ molto rumore un suo brutale attacco alla Berenice di Racine, ch’egli definiva sen¬≠za troppi riguardi un tessuto galante di madrigali e di elegie scritti per compiacere alle dame e alla giovinezza di Cor¬≠te: critica che incontr√≤ l’approvazione di una donna di buon senso, Madame de Sevign√©, la quale, scrivendone alla figlia, citava Villars come ¬ęl’autore delle Silfidi, degli Gnomi e delle Salamandre ¬Ľ.

Silfidi, Gnomi, Salamandre erano gli strani e mobilissimi esseri ricorrenti, insieme con le loro compagne Ninfe, nelle pa¬≠gine del Comte de Gabalis, brillante resoconto in cinque dialoghi sulle scienze segrete e misteriose secondo i princi¬≠pi degli antichi maghi e savi cabalisti. I dialoghi avvengono tra l’autore, che parla in prima persona, e il Conte, un te¬≠desco, seguace della dottrina dei Rosa-Croce, morto poco tempo innanzi di apoplessia. La morte ritorna pi√Ļ volte in queste storie. E’ un mestiere pericoloso quello dei maghi. E Villars lo sa. E commenta sorridendo che tal genere di morte √® comune a chi sa mal adoprare i segreti dei savi, e da quando Raimondo Lullo ne pronunci√≤ la condanna nel suo testamento, un Angelo ese¬≠cutore non ha mai mancato di torcere il collo senza in¬≠dugio a tutti coloro che han¬≠no indiscretamente rivelato i Misteri Filosofici. E’ questo il tono irrequieto ed ironico, a volte incredulo, che pervade l’operina.

Resta di positivo, di mo¬≠derno, l‚Äôinterpretazione della scienza della cabala in senso visionario e fiabesco: una na¬≠tura misteriosa e animata, che √® il perfetto rovescio di quel¬≠la rassicurante, disinfettata e bucolica dei classicisti. La Na¬≠tura pu√≤ restituire all’uomo la chiave che ha perduto. Sotto suggestioni swedenborghiane Baudelaire dir√† che la Natura √® un Tempio. Nel libro di Villars essa √® definita un San¬≠tuario. E il conte esalta la semplicit√† delle sue meravi¬≠gliose operazioni: semplicit√† che √® armonia, concerto gran¬≠de, esatto, necessario. Scivo¬≠lando sul terreno accidentato dell’erotismo, l’interlocutore viene esortato a rinunciare agli inutili ed effimeri piaceri che le donne possono procu¬≠rare. Una Silfide con il suo amore pu√≤ regalarci l’immor¬≠talit√†, pu√≤ procreare una ge¬≠nerazione d’eroi. Perch√© le Silfidi, specie di sostanze ae¬≠ree; le Salamandre, composte dalle parti pi√Ļ sottili della Sfera del fuoco, conglobate e organizzate dall’azione del fuo¬≠co universale; le Ninfe, gli Gnomi acquistano immortali¬≠t√† attraverso il loro commer¬≠cio con i maghi. E un giorno questi maghi si chiameranno i poeti.

Inafferrabili esseri, ben cu­stoditi e celati nei quattro ele­menti, Silfidi, Gnomi, Ninfe, Salamandre abbandonano gli oscuri paesaggi dei cabalisti per continuare a vivere nel mondo variopinto delle fiabe. Grazie a queste entità elemen­tari si sarebbe potuto spiegare la credenza non soltanto nel Sabba e negli oracoli, ma an­che nelle fate.

*

Il mito solare di Luigi XIV continuava a risplendere nel centro del cielo. I libri di stregoneria s‚Äôintrecciavano in quella luce, come folletti, e furono in quegli anni talmente numerosi che, se fosse vissuto pi√Ļ a lungo, Moli√®re avrebbe potuto dedicare ai cabalisti una commedia. Non ironia, ma spavento, raccapriccio ave¬≠vano accompagnato i vari pro¬≠cessi per stregoneria celebrati sotto Luigi XIV: quello della Marquise de Brinvilliers, di¬≠chiarata posseduta dal demo¬≠nio, della Voisin, di un tal Saint-Simon, tutti condannati al rogo. Nell’¬ę affaire ¬Ľ della Voisin furono implicati alti personaggi della nobilt√† fran¬≠cese.

L’abate de Villars e il suo libro s’inseriscono in quel cli¬≠ma d’orribile dramma e di allegra commedia satirica. Nes¬≠suno pens√≤ a farlo ardere vivo, ma fu giustiziato lo stesso; e coloro che l’ammazzarono sembra fossero i Rosa-Croce della cui dottrina aveva rive¬≠lato e schernito i segreti. Il suo personaggio divenne cos√¨ famoso da finire sulle tavole del palcoscenico della com¬≠media italiana. In una com¬≠media dedicata agli alchimisti e alla pietra filosofale d’Arlec¬≠chino (Amsterdam, 1695), tra Anodino chimico, Pascariello operatore e Pulcinella astrolo¬≠go, ho scoperto la figura del vecchio conte di Gabalis. Ha perduto ogni seriet√†, ogni ri¬≠tegno. Si esibisce furiosamen¬≠te, in un’irruzione caricaturale che sembra la trascrizione in chiave cabalistica del Matamoro e del Capitano. Dopo aver proclamato l’onnipotenza dei cavalieri dei Rosa-Croce, i soli sulla terra che possano tra¬≠sportarsi da un polo all’altro e attraversare le pi√Ļ spesse mura senza abbatterle, sappia¬≠te ‚ÄĒ dice ‚ÄĒ che noi abbiamo commercio con i popoli elementari che sono gli gnomi, le silfidi, le salamandre e le ninfe.

*

Non basta. Villars era gi√† morto quando quelle famose ¬ę entit√† ¬Ľ ebbero altra incar¬≠nazione nel nome di un mago, alchimista, medico e avventu¬≠riero milanese, Francesco Giu¬≠seppe Borri. Accusato di ere¬≠sia, condannato al rogo e poi al carcere a vita, si trovava a Castel Sant’Angelo, quando una serie di sue lettere fu pubblicata sotto un titolo che sapeva di cassetto violato: La chiave del gabinetto di F. G. Borri (Colonia, 1681). Il Bor¬≠ri √® conosciuto oggi da pochi eruditi. Sarebbe piaciuto a Stendhal. Sui dati che cono¬≠sciamo si potrebbe scrivere una biografia pi√Ļ colorita di quella di Cagliostro. ¬ę Dagli occhi come da due stelle ‚ÄĒ attesta un contemporaneo ‚ÄĒ brillavagli fuori uno spirito quasi superiore all’umano ¬Ľ.

In un contesto pi√Ļ mosso e animato, le due lettere della Chiave del gabinetto, datate da Copenaghen nel 1666, non erano la prima formulazione delle idee gi√† esposte da Vil¬≠lars con le sue silfidi e i suoi gnomi, ma un loro diverten¬≠tissimo plagio (come le Istru¬≠zioni politiche sono un plagio, ha ben mostrato il De Mattei, di Scipione Ammirato). Chi era il falsario autore di quella contraffazione? Un ¬ę liberti¬≠no ¬Ľ che quelle dottrine eso¬≠teriche, ¬ę puri ghiribizzi d’in¬≠gegni bizzarri ¬Ľ, respinge, o l’alchimista che sotto il velo dell’ironia quelle dottrine con¬≠tinua a contrabbandare e dif¬≠fondere? L’abate de Villars aveva seguito lo stesso meto¬≠do. Certo il tono dei due pre¬≠sentatori del volume √® verso il Borri di aperto dileggio (¬ę l’alchimista truff√¨ere ¬Ľ) e, insieme, di sconfinata ammi¬≠razione, che fu l’atteggiamen¬≠to contraddittorio di tutto il secolo verso di lui, da parte dei re e degli stessi Inqui¬≠sitori. Presso gli Inquisitori scienza e fede non andavano d’accordo. E quel contrasto si rivel√≤ in un evento ecce¬≠zionale.

Si ammal√≤ in Roma il duca d’Estr√©es, e i medici non nu¬≠trivano alcuna speranza di salvarlo. Dopo vari tentenna¬≠menti si decise di tirar fuori di Castel Sant’Angelo il mago, il ¬ę ciarlatano ¬Ľ, il ¬ę truffie¬≠re ¬Ľ che si mosse e in qualit√† di medico and√≤ a visitare l’in¬≠fermo. L’infermo miracolosa¬≠mente guar√¨. Una volta, dun¬≠que, erano i santi a guarire gli incurabili. Al tempo del Borri, con regolare permesso della Santa Inquisizione, an¬≠che gli eretici facevano mira¬≠coli, ma, ben inteso, soltanto in personaggi d’alto rango. Se al posto del duca si fosse tro¬≠vato non dir√≤ un rappresen¬≠tante della plebe romana, ma il Borri stesso nessuno gli avrebbe concesso la facolt√† di guarire. Ci√≤ che infatti si ve¬≠rific√≤ vari anni dopo. Si era nel 1695. L’eretico era ancora rinchiuso a Castel Sant’Ange¬≠lo e si ammal√≤ gravemente. Diagnostic√≤ trattarsi di mala¬≠ria. Il medicamento che richiese fu la china, cio√® il chi¬≠nino. Dimostrava di essere come medico in anticipo sulla scienza del tempo. Ma il chi¬≠nino non arriv√≤, le silfidi, di¬≠spensatrici d’immortalit√†, non intervennero. Rimase solo, con la sua malattia, e il 13 agosto di quell’anno si spense.


Letto 341 volte.
ÔĽŅ

Nessun commento

No comments yet.

RSS feed for comments on this post.

Sorry, the comment form is closed at this time.

Invito tutti a non inviarmi pi√Ļ libri in lettura. Per mancanza di tempo, e dall'11 novembre 2013 anche di salute, non posso pi√Ļ accontentare nessuno. Cos√¨ pure vi prego di non invitarmi a convegni o presentazioni di libri. Chiedo scusa.
Bart