Libri, leggende, informazioni sulla città di LuccaBenvenutoWelcome
 
Rivista d'arte Parliamone

TUTTI I MIEI LIBRI SU AMAZON qui

La scampanata, il romanzo di Bartolomeo Di Monaco trasformato in testo teatrale, qui per chi volesse rappresentarlo.

Piante e fiori del mio giardino e altre bellezze: qui
Download gratuito VIVERE CON L'ACUFENE.

FAVOLE: Storie del Piccolo Oro: Martino #5/8

10 Maggio 2008

di Bartolomeo Di Monaco

[Per le sue letture scorrere qui. Il suo blog qui.]

Quando il piccolo Oro si svegliò nel suo rifugio sui monti, come tutti i bambini della Terra si stropicciò gli occhi, stirò le braccia, e spalancò la bocca in un grosso sbadiglio.
   Si sentiva fresco, riposato, con una gran voglia di fare. 
¬†¬† Attorno non era cambiato nulla. Stavano ancora l√¨ i suoi castagni, con i cardi sparsi dappertutto sul prato, aperti, infradiciti dalla pioggia autunnale; e il suo cuore s’infiamm√≤ di nuovo di amore per gli uomini.
   Voleva fare qualcosa di importante per loro, che rimanesse come un segno perpetuo di speranza, tale da recidere sul nascere il dolore. 
¬†¬† L’occasione venne.¬†
   Poco lontano, un tale di nome Martino, ancora nel vigore degli anni, era morto, e nella chiesa del paese si stava celebrando la Messa funebre, la vedova e i figli erano intorno alla bara coperta di fiori. 
¬†¬† Il sacerdote, giunto all’omelia, predicava che il mistero della morte ha due facce e agli uomini √® dato constatare solo ci√≤ che si pu√≤ toccare, vedere; ma l’altra faccia, quella della resurrezione, resta affidata alla fede; solo chi¬† ha fede pu√≤ vedere anche al di l√†.¬†
   Riusciranno i figli, pensava Oro, a capire fino in fondo la verità di queste poche parole, semplici, ma così forti da poter restituire serenità ad una famiglia mutilata, smarrita, affranta, forse piena di risentimento? 
¬†¬† E decise cos√¨, all’istante, di dare una mano agli uomini a capire, entrare dentro questo dolore, vincerlo con la fede.¬†¬†
¬†¬† Il prete stava ancora spiegando il mistero della morte, vi metteva tutta la passione del credente che sa di dire il vero ma ne intuisce la difficolt√†, quando all’improvviso la vedova e i figli videro apparire sopra di loro, proprio all’altezza della cupola dell’altare, il povero Martino.¬†
¬†¬† Stava per uscire da una coltre di nebbia dentro la quale si muoveva a fatica, teneva le mani in avanti come per prevenire un ostacolo; non aveva pi√Ļ indosso l’abito della sepoltura, eppure sembrava vestito, ma di che cosa non si riusciva a capire.¬†
   Il piccolo Oro si avvicinò a lui. 
   Martino lo sentì prendergli la mano, lo scrutò: 
¬†¬† ¬ęChi sei?¬Ľ
¬†¬† ¬ęUn momento fa ero accanto ai tuoi, in quella grande chiesa del tuo paese.¬Ľ
   Andarono per il cielo.
¬†¬† ¬ęTi far√≤ vedere tante cose¬Ľ disse Oro.
¬†¬† Camminarono molto; dovunque, gruppi pi√Ļ o meno numerosi di persone erano intenti alla conversazione, al passeggio.
   Qualcuno li salutava.
¬†¬† ¬ęGuarda laggi√Ļ!¬Ľ esclam√≤ ad un tratto Oro, e indic√≤ una figura magra che, seduta, teneva banco in mezzo a molti uomini.¬†
¬†¬† ¬ęLo riconosci? Prova ad indovinare.¬Ľ¬†
   Martino stentava a dare un nome alla figura, ma quando Oro gli parlò di Firenze, della splendida città vicina al suo paese, e notò quel suo naso aquilino, allora capì. Rise nel sentire con quanta sapienza il grande fiorentino tesseva le sue ragioni, ricamava da una sola parola trattati di eloquenza!
¬†¬† ¬ęQui la conversazione non si interrompe mai. Prima di lui, era Platone che annodava i fili della scienza, ma non ha potuto nulla contro la passione di questo fiorentino. Non ne troverai uno eguale. In qualche angolo, insieme con certi inglesi del suo tempo, Shakespeare parla e parla senza sosta, divertendo i compagni, ma l’Alighieri lo sovrasta in molte cose. Quanto per√≤ √® scorbutico e permaloso!¬Ľ
¬†¬† L’Alighieri cap√¨ che parlavano di lui. Diede un’occhiata a Martino.
¬†¬† ¬ęDa dove tu vieni?¬Ľ
   E Martino disse il nome del suo paese. 
¬†¬† ¬ęAh¬Ľ fece lui, e aggiunse:¬†
¬†¬† ¬ęSiedi con noi¬Ľ e si scost√≤ per fargli posto.
¬†¬† Martino avrebbe voluto accettare. Sedersi accanto all’Alighieri!
   Ma Oro lo tirò per un braccio. 
¬†¬† ¬ęDevo mostrarti molte altre cose.¬Ľ¬†
   Si allontanarono.
¬†¬† ¬ęEccolo l√†, Shakespeare!¬Ľ grid√≤ ad un tratto Oro.
¬†¬† ¬ęGuardalo, guardalo l’ammaliatore! Come gesticola, come tiene la scena! Sta recitando una delle sue tragedie. Avviciniamoci.¬Ľ
   Era proprio così. 
¬†¬† Con voce grave, l’inglese proclamava i versi delle sue opere immortali; tutti l’ascoltavano incantati; per√≤ ridevano quando, all’improvviso, lanciava qualche irresistibile battuta; allora gi√Ļ a sbellicarsi, a reggersi il ventre.
   Shakespeare godeva del loro divertimento, e ogni tanto allungava lo sguardo in direzione del gruppo vicino, dove Molière, il grande francese, si divertiva ad inventare commedie fresche per il diletto dei suoi compagni.
¬†¬† Correva tra i due, tutti lo sapevano, un po’ di rivalit√†, ma era talmente elevata la reciproca stima che il pi√Ļ delle volte l’uno si beava delle creazioni dell’altro.
¬†¬† Moli√®re conservava ancora i suoi gesti compiti, all’apparenza studiati; Shakespeare invece si lasciava trascinare dalla passione e dall’irruenza; eppure riusciva a suggerire al cuore sentimenti cos√¨ delicati!¬†
   Martino volle ammirarli da vicino. Si sedette e li ascoltò. Fu un vero piacere godere la loro arte.
¬†¬† ¬ęQuesti uomini hanno fatto grande la Terra, ma anche qui fanno grande il Cielo. Tante sono le meraviglie del luogo, caro Martino, che ringrazierai mille volte d’esserci destinato. Solo chi ha avuto la vita, infatti, pu√≤ salire quass√Ļ.¬Ľ
¬†¬† ¬ęHo fame¬Ľ disse Martino.
¬†¬† ¬ęSotto quel bel pergolato di glicini, dove vedi molta gente seduta, c’√® uno dei tanti punti di ristoro. Non devi meravigliarti se anche quass√Ļ la gente d√† ancora importanza alla buona tavola!¬Ľ¬†
   Si incamminarono. Giunti sul posto, subito venne loro incontro un vero e proprio cameriere, vestito a puntino.
¬†¬† ¬ęAccomodatevi. A questa tavola sarete in buona compagnia.¬Ľ
   E sorridendo indicò, appartati dagli altri, due personaggi che se ne stavano in piedi a litigare.
¬†¬† ¬ę√ą sempre cos√¨ tutti i giorni. Discutono e discutono senza venire a capo di nulla. Siamo convinti che non riusciranno mai a mettersi d’accordo.¬Ľ
¬†¬† Il pi√Ļ imponente dei due a volte sembrava voler prevaricare il pi√Ļ piccolo; allora questi si allontanava, la mano infilata nella giacca, e passeggiava in su e gi√Ļ nervoso, finch√© ritornava e ripeteva che era stato lui il pi√Ļ grande stratega della Terra.¬†
¬†¬† L’altro rideva, e con suprema gioia ne rammentava gli errori, li rimarcava con sottile ironia; e subito aggiungeva:
¬†¬† ¬ęSe la malattia non mi avesse colpito, avrei conquistato il mondo. Nessuno √® stato pi√Ļ grande di me.¬Ľ
   Il cameriere volle mettersi in mezzo.
¬†¬† ¬ęSignori, vi prego, abbiamo ospiti.¬Ľ
¬†¬† Ma Alessandro il grande con uno spintone lo mand√≤ a gambe all’aria.
¬†¬† ¬ęSei sempre stato un prepotente!¬Ľ sbott√≤ il Bonaparte, aiutando quel poveretto a rialzarsi.
   Allora sì che il Macedone si infuriò, e Napoleone, via, a scappare intorno alla tavola, banditi il coraggio e la fierezza! 
¬†¬† ¬ęUna cosa √® la strategia¬Ľ sorrideva a quanti lo esortavano a battersi ¬ęe un’altra cosa √® ricevere un pugno sul naso da questo energumeno!¬Ľ
¬†¬† Tutt’altro clima, invece, si respirava a poca distanza da l√¨.
¬†¬† Ammirati come lo erano stati in vita, l’uno dalla testa chiomata, l’altro radi i capelli, stavano seduti in mezzo ad un prato Einstein e Freud, con attorno bambini e ragazzi sdraiati per terra ad ascoltare.¬†
¬†¬† Parlavano con molta flemma di ci√≤ che avevano fatto sulla Terra, dei loro studi che avevano giovato all’uomo.
¬†¬† ¬ęVieni,¬Ľ disse Oro a Martino ¬ęfermiamoci qui.¬Ľ
   I ragazzi non davano tregua ai due anziani. Li tempestavano di domande; e le risposte che venivano dai maestri  Рstrano a dirsi Рtoccavano soprattutto, ora che conoscevano la verità delle cose, gli errori compiuti, le sbadataggini delle loro riflessioni.
   Sorridevano quando ricordavano alcune banali intuizioni costate sacrifici enormi della mente.
¬†¬† ¬ęSono state piccole scoperte¬Ľ diceva Einstein, e illustrava, ammirandola davanti a loro, la parte sconosciuta dell’universo, che rivelava nuove regole, esigeva altre spiegazioni.
¬†¬† E Freud intratteneva i ragazzi intorno ai segreti dell’inconscio, ora evidenti, e spiegava con parole semplici la natura dell’uomo.¬†
¬†¬† ¬ęDa qui¬Ľ sorrideva ¬ętutto √® reso pi√Ļ facile.¬Ľ¬†
¬†¬† ¬ęRicordati, Martino,¬Ľ disse Oro ¬ęogni vita sulla Terra ha valore! e l’utilit√† del vivere sta semplicemente nell’essere vissuto.¬Ľ
   Martino lo fissò. Gli sembrava di aver capito, ma non ne era poi così sicuro.
¬†¬† ¬ęHo sete!¬Ľ disse infine, e si diresse velocemente verso un bel pergolato di rose, da dove proveniva un irresistibile aroma di caff√®.
¬†¬† Oro lo lasci√≤ andare; sorrise, e pens√≤ che l’uomo non aveva pi√Ļ bisogno di lui.
¬†¬† Gi√Ļ nella chiesa, anche la vedova e i figli sorrisero.


Letto 2362 volte.
ÔĽŅ

2 Comments

  1. Comment di Loreta Cerasi — 16 Febbraio 2009 @ 20:51

    E’ un racconto bello e ‘sorridente’. Come vorremmo tutti che ci fosse davvero dell’altro, dopo. Per fortuna pu√≤ aiutarci la fede! Grazie, Bart.
    Loreta

  2. Comment di Bartolomeo Di Monaco — 16 Febbraio 2009 @ 21:25

    Qui, Loreta, parlo del libro di Mario:
    https://www.bartolomeodimonaco.it/online/?p=668
    E qui del tuo:
    https://www.bartolomeodimonaco.it/online/?p=600
    Ti ricordo sempre con tanto affetto. Un abbraccio forte forte.

RSS feed for comments on this post.

Sorry, the comment form is closed at this time.

Invito tutti a non inviarmi pi√Ļ libri in lettura. Per mancanza di tempo, e dall'11 novembre 2013 anche di salute, non posso pi√Ļ accontentare nessuno. Cos√¨ pure vi prego di non invitarmi a convegni o presentazioni di libri. Chiedo scusa.
Bart