Libri, leggende, informazioni sulla città di LuccaBenvenutoWelcome
 
Rivista d'arte Parliamone
La scampanata, il romanzo di Bartolomeo Di Monaco trasformato in testo teatrale, qui per chi volesse rappresentarlo.

LETTERATURA: STORIA: I MAESTRI: L’alba a Nicosia

17 Giugno 2017

di Carlo Laurenzi
[dal ‚ÄúCorriere della Sera‚ÄĚ, sabato 21 marzo 1970]

Marzo mi punge con la no ¬≠stalgia di Cipro: gli anemoni, le buganvill√®e, le giunchiglie, le rose, i primi papaveri nei campi di grano. Il verde, pie ¬≠no e soffice, delle brughiere. Le rondini. E l’alba di Nicosia, giallo-azzurra: conosco l’ora nella quale raffiche di mitra hanno crivellato l’eli ¬≠cottero di Sua Beatitudine. L’arcivescovo Makarios si muove sempre all’aurora.

*

Riceve gli ospiti all’aurora. ¬ę Non vi √® tensione che debba definirsi preoccupante. Sia i greci ciprioti sia i turchi ci ¬≠prioti si stanno formando una coscienza cipriota; considera ¬≠no Cipro la loro patria comu ¬≠ne. L‘Enosis √® esclusa. Noi la ¬≠voriamo affinch√© Cipro, data la sua posizione geografica, divenga un punto di incontro fra le varie nazionalit√†, e un modello di paese pacifico ¬Ľ.

Nessuna di queste parole, nel momento in cui fu pro ¬≠nunciata, poteva essere since ¬≠ra; cos√¨ toccai con mano il fascino in Makarios. L’arcive ¬≠scovo mi aveva concesso udienza alle cinque e tre quar ¬≠ti. Il palazzo sulla collina, circondato da un parco pia ¬≠cevole, era costruito in matto ¬≠ni, non senza splendore. Lo stemma di pietra con l’unicor ¬≠no e il leone non era stato rimosso dalla facciata. Lo stu ¬≠dio di Makarios era, natural ¬≠mente, lo studio appartenuto al governatore britannico; lo scaldava un caminetto allegro, come piace agli inglesi. I li ¬≠bri negli scaffali erano per lo pi√Ļ di teologia bizantina, con dorature sbiadite. Vidi oleo ¬≠grafie e xilografie, al muro, raffiguranti miracoli. L’arci ¬≠vescovo mi attendeva in pie ¬≠di: appena qualche filo bianco nella barba castana; gli oc ¬≠chi, lunghi e mobili, non sor ¬≠risero mai.

Indossava una tunica blu con ricami neri; la sua voce era pacata e profonda. Sen ¬≠tenzi√≤ gravemente cose gen ¬≠tili sul conto dell’Italia, e an ¬≠nunci√≤ un suo prossimo viag ¬≠gio a Roma, non avvenuto. Alludendo ai propri hobbies, l’arcivescovo fece menzione del suo interesse per il giar ¬≠dinaggio. Si vantava astemio e cultore della ginnastica, ma smentiva di dedicarsi a pra ¬≠tiche yoga. Si gloriava dell’origine modesta: il padre, ottantenne, viveva in una povera casa di Panayia, nel di ¬≠stretto di Pafos, e vestiva il vraki, le grosse brache dei contadini. Apparentemente im ¬≠memore dell’esilio cui lo con ¬≠dannarono nelle isole Seychel ¬≠les, Sua Beatitudine mi parl√≤ degli inglesi con ammirazione, sia pure un po’ circospetta. (Si diceva per√≤ che qualche giorno prima, onorando una nave da guerra britannica, Ma ¬≠karios avesse gelidamente os ¬≠servato: ¬ę Magnifica nave; mi ricorda la nave con la quale andai alle Seychelles ¬Ľ).

*

Da un punto di vista mili ¬≠tare, gli inglesi mantenevano √Ę‚ÄĒ non so se lo mantengano tuttora √Ę‚ÄĒ il controllo di Ci ¬≠pro. Se percorrevate la car ¬≠rozzabile tra Famagosta e Larnaka. vi imbattevate anzi pe ¬≠netravate nella loro cittadella di Dhekelia, a specchio del mare. L’impressione era di una tranquilla potenza. C’erano campi trincerati, depositi al ¬≠l’aperto, carri in manovra, un via vai di jeeps, soldati scoz ¬≠zesi della Guardia; e gli occhi vitrei e i colli legnosi della Polizia Militare. Accanto alle fortificazioni di Dhekelia, su quelle alture giallastre, le case per i funzionari civili e per le famiglie dei militari: case dipinte di turchino; e gli uf ¬≠fici, i clubs, l’ospedale, il ci ¬≠nema, le scuole. Bambini dai capelli rossi vi salutavano, as ¬≠sai contegnosi.

Neo-colonialismo? Mi parve che gli inglesi di Cipro amas ¬≠sero l’isola piuttosto che i ci ¬≠prioti; non si smentiva l’adat ¬≠tabilit√† appassionata di un grande popolo, ma non si smentiva la sua ritros√¨a. Il problema della convivenza con il ceppo turco non si √® posto mai: i turchi ciprioti formano una societ√† chiusa per la qua ¬≠le il principio della separazio ¬≠ne, o taxim, rappresenta non solo un’arma politica ma un modo di concepire la vita, con tetra fierezza. Per il resto, non accadeva che i residenti britannici a Cipro si appartassero dalla popolazione greca; al contrario vi si mescola ¬≠vano, fino a un certo segno. A Limassol, dove si svolgevano parate carnevalesche di bo ¬≠naria impronta nizzarda, notai che i residenti inglesi √Ę‚ÄĒ in camiciole fiorite e blue jeans alla maniera degli americani in vacanza √Ę‚ÄĒ ridevano, ap ¬≠plaudivano al passaggio delle maschere. Le giovani massaie inglesi si proclamavano entu ¬≠siaste di fare la spesa nei ne ¬≠gozi greci, cos√¨ ¬ę fantasiosi ¬Ľ. Nondimeno, mancava un vero contatto fra nativi e britan ¬≠nici: l’amicizia tra famiglie delle due stirpi, o la comu ¬≠nanza scolastica, o quella spor ¬≠tiva.

Giunsi a questo schema esi ¬≠stenziale: i ciprioti (i greci ciprioti, non del tutto simili al loro etnarca Makarios) vivevano cos√¨ semplicemente e intensamente da non accor ¬≠gersi di vivere: un popolo fra i pi√Ļ antichi del mondo ser ¬≠bava un cuore infantile. Gli inglesi, sebbene operosi, cono ¬≠scevano il peso della potenza cui si accompagnava la stan ¬≠chezza, quindi la delusione. Mi accorsi di invidiare i gre ¬≠ci, giacch√© peregrinando per Cipro la solidariet√† del mio sentimento mi accomunava sempre agli inglesi. Come gli inglesi avevo cercato, invano, di uscire dalla mia scorza. La nostra adesione all’arte, al pae ¬≠saggio, alla storia d√¨ Cipro era turbata in senso libresco. I greci si limitavano a sentirsi greci, come germogli di un vecchio albero che non muore.

Avevo contemplato soprat ¬≠tutto rovine, compulsando ma ¬≠nuali. Avevo visitato gli scavi di Pafos, di Soli, di Curium, che sembrano, illudendoci, re ¬≠suscitare gli dei perduti. Al mio fianco, non avevo trovato che inglesi. Sulle rive di Salamis, che fu la metropoli di una Cipro dimenticata, guar ¬≠dai le colonne romane, con ¬≠sumai il mio picnic stando ¬≠mene solo nell’automobile di ¬≠nanzi al vento furibondo e celeste che arruffava il mare; molti inglesi, con me, stavano muti e soli nelle loro auto ¬≠mobili. Avevo visitato la ne ¬≠cropoli misteriosa di Alasya, i castelli gotici, le cattedrali dissacrate, i rotondi templi bi ¬≠zantini, i monasteri, la moschea-eremitaggio di Hala Sultan fra le palme dell’oasi, sul ¬≠le sponde del lago salato. De ¬≠bitamente, a Kyrenia, mi ero affacciato sugli spalti del ca ¬≠stello lusignanese, dopo avere compiuto il pellegrinaggio, non meno debito, all’abbazia di Bellapais. Non avevo tro ¬≠vato che inglesi. Cercavamo senza riuscirvi la radice di noi stessi in quei gorghi di pietra, nella vertigine del sole?

*

Come gli inglesi, credo che finirei col preferire Kyrenia a qualunque luogo dell’isola, se mi consentissero di abitare a Cipro. Kyrenia, sulla riva nord, ha una breve insenatu ¬≠ra naturale con yachts alla fonda durante i mesi d’estate E’ la cittadina pi√Ļ fresca del ¬≠l’isola. La sua costa ha rot ¬≠ture, promontori ammantati di verde che, a detta degli in ¬≠glesi, rammentano i fiordi di Scozia. C’era un club, proprio nel cuore di Kyrenia, dove servivano bistecche al sangue su stoviglie vittoriane, e ci si poteva compiacere delle stam ¬≠pe vittoriane alle pareti, e in ¬≠tercalare ai lunghi silenzi vittoriani placide osservazioni sul tempo, il tempo costante ¬≠mente sereno.

Finirei a Kyrenia come i pensionati inglesi: rinuncerei a penetrarmi della verit√† di Cipro il cui segreto √® troppo semplice o troppo incandescen ¬≠te per noi. Mi occuperei di ornitologia, deplorando le stra ¬≠gi di pernici e di beccafichi compiute dai nativi con le loro subdole panie. Mi com ¬≠piacerei di leggere, sul Cyprus Mail o sull’Out and √≠‚ā¨bout, le poesie dei professori di scuo ¬≠la media o dei caporali della RAF consacrate all’eterno mi ¬≠to di Venere rinascente dalle spume. Esistevano caporali della RAF capaci delle impre ¬≠se pi√Ļ folli, a Cipro, come l’addomesticare falconi. La ¬≠menterei l’usanza, se resta in voga fra le giovani impiegate britanniche a Nicosia, di bal ¬≠lare in bikini negli alberghi, il che scandalizzava i ciprioti. Leggerei libri polizieschi; ca ¬≠pirei poco di quanto mi cir ¬≠conda; invecchierei (forse) felice.


Letto 1064 volte.
ÔĽŅ

Nessun commento

No comments yet.

RSS feed for comments on this post.

Sorry, the comment form is closed at this time.

A chi dovesse inviarmi propri libri, non ne assicuro la lettura e la recensione, anche per mancanza di tempo. Così pure vi prego di non invitarmi a convegni o presentazioni di libri. Ho problemi di sordità. Chiedo scusa.
Bart